24 janeiro 2017

retalhos da vida de um tradutor (2)

A propósito do meu post anterior, falaram-me de uma entrevista com Bérengère Viennot - uma tradutora que também se queixa da duríssima tarefa de traduzir Trump.

Vale muito a pena ler o artigo "Pour les traducteurs, Trump est un casse-tête inédit et désolant", que ela escreveu (texto em francês) (e reparem no primeiro título, no próprio link: traduire-trump-mourir-un-peu), e a entrevista "Lost in Trumpslation"  (texto em inglês).
A minha vontade era copiar tudo para este post, mas vou-me limitar a passar meia dúzia de frases do artigo em francês sobre o trabalho de traduzir, por um lado, e os dotes de retórica do Trump, por outro, e a recomendar muito a leitura da entrevista em inglês. Esta última repete parte da análise do primeiro texto, refere a dificuldade do trabalho do tradutor e das suas exigências éticas e linguísticas, e alarga a análise para a questão da retórica dos políticos franceses e o perigo da subtileza nos discursos nacionalistas.


De déclaration-choc en tweet assassin, le discours et le ton de Trump s’est répandu et j’ai été amenée à le lire, l’écouter et le traduire de plus en plus. Et puis il a été élu. Le rythme des traductions de ses discours a accéléré. Et je me suis mise à me demander: mais comment je vais traduire ça?
Ce n’est pas une question de compréhension. Trump est extrêmement facile à comprendre. Contrairement à son prédécesseur, il n’emploie pas le second degré, ne fait jamais la moindre référence culturelle et il n’a pas encore prononcé de très long discours. En outre, il utilise un vocabulaire très simple, comparable, à la louche, à celui qu’est censé posséder un élève américain niveau 5e.

(...) Son manque de vocabulaire apparaît évident très vite; dès lors qu’il s’agit de parler d’autre chose que de sa victoire, il s’accroche désespérément aux mots contenus dans la question qui lui est posée, sans parvenir à l’étoffer avec sa propre pensée. Ce qui donne ce genre de choses:Question du journaliste: J’aimerais beaucoup que vous me disiez comment vous comptez gérer ce groupe de gens, qui ne sont peut-être pas réellement majoritaires mais qui ont certaines attentes vis-à-vis de vous, et qui sont mécontents à cause du pays et de son approche raciale. Ma première question est la suivante: avez-vous l’impression d’avoir tenu un discours qui les a particulièrement galvanisés, et comment allez-vous gérer cela?
Trump: Je ne crois pas, Dean. Tout d’abord, je ne veux pas galvaniser le groupe. Je ne cherche pas à les galvaniser. Je ne veux pas galvaniser le groupe, et je veux désavouer le groupe. Ils, encore une fois, je ne sais pas si c’est les journalistes ou quoi. Je ne sais pas où ils étaient il y a quatre ans, et où ils étaient pour Romney et McCain et tous les autres qui se sont présentés, donc je ne sais pas, je n’avais rien comme élément de comparaison. Mais ce n’est pas un groupe que je veux galvaniser, et s’ils sont galvanisés je veux me pencher sur la question et savoir pourquoi.

(...) La pauvreté du vocabulaire est frappante, quel que soit le contexte. Dans cet extrait mais aussi dans la plupart des interventions de Trump, il passe son temps à répéter les mêmes mots ou expressions en boucle. Que cette pénurie de vocabulaire reflète une pauvreté de pensée que les analystes politiques pourront commenter est une chose. En revanche, en tant que traductrice, Trump me met dans une situation embarrassante. Je ne traduis pas des mots, je traduis des pensées. Des situations, des personnalités, des moments. Et j’emballe tout cela dans un vocabulaire, un champ sémantique qui en français devra créer chez le lecteur la même impression, la même réflexion que celles qui ont été suscitées chez le lecteur d’origine. 


(...) Lors d’un entretien conduit le 10 novembre par un journaliste de Fox News, Trump a déclaré: «You know, I’m, like, a smart person. I don’t have to be told the same thing in the same words every single day for the next eight years.» Ce qui signifie «Vous savez, je suis, heu, un gars malin. J’ai pas besoin qu’on me redise la même chose avec les mêmes mots tous les jours pendant huit ans, hein»

(...) Quel que soit le lieu ou le moment, s’il n’a pas un texte écrit à l’avance, Trump parle comme au café du commerce. Par conséquent, adieu les grandes phrases, les jolies tournures, le vocabulaire fleuri, l’intelligence de la langue. À partir de maintenant et pour les quatre (huit?) prochaines années, je vais devoir faire dans l’efficace, le concret, la politique gouailleuse, si je veux rester fidèle à l’original. Et je dois rester fidèle à l’original, pas seulement à son vocabulaire mais à son ton et à son intention. C’est une des prémisses de la traduction.

(...) En fonction des choix de traduction de ceux qui seront chargés de transmettre la parole de Trump, il sera possible de le faire passer pour un sombre crétin, un crétin tout court, un orateur moyen ou un beau parleur. Vous ne le croyez pas? Et si j’avais plutôt écrit cela: «Vous savez, mes capacités mentales sont assez conséquentes. Il sera inutile de me répéter continuellement les mêmes instructions au cours des huit prochaines années.» Avouez que ça ne fait pas la même impression. Pourtant, le message est le même.

(...) On aurait pu croire que pendant sa campagne, Trump utilisait un vocabulaire basique pour toucher un électorat le plus vaste possible, et notamment celui qui se sent ordinairement exclu de la politique et méprisé par les élites; l’Américain simple qui veut qu’on lui parle franchement. C’est une stratégie valable à mon sens, respectable même car en démocratie les représentants sont censés toucher tout le monde, du plus instruit au moins éduqué.

Mais, dans le cas de Trump, ce n’était pas une stratégie; il est évident que son vocabulaire limité traduit une pensée étriquée. Et le fait que le leader de la plus grande puissance occidentale tienne un discours politique simpliste, pauvre et sans aucune sophistication est plutôt alarmant. En termes de politique, car il sera aisément manipulable, mais aussi parce qu’il est susceptible de donner le ton à une parole politique plus générale. En gros, le risque est celui d’un nivellement par le bas du discours et de la pensée des dirigeants qui s’aligneraient sur le niveau de Trump. Car comme il aime à le répéter, après tout, il a gagné.


23 janeiro 2017

retalhos da vida de um tradutor

Para fazer um bom trabalho da tradução é preciso entender o texto e o seu autor. O trabalho do tradutor é, antes de mais, de enorme atenção. E o de um tradutor simultâneo é ainda mais difícil, porque para ser bem feito obriga a uma grande rapidez de avaliação das pessoas e das situações.

Norbert Heikamp faz há dezenas de anos interpretação simultânea de discursos de políticos em directo na TV. Foi ele quem traduziu na televisão alemã o discurso da tomada de posse do Trump (*). Numa entrevista ao Spiegel fala da dificuldade do seu trabalho, nomeadamente com Trump. Traduzo (rapidinho) metade da entrevista:

Spiegel Online: O que é tão difícil no trabalho com os políticos?

Heikamp: Repare no Barack Obama a discursar: a cabeça move-se da direita para a esquerda. Ele lê do teleponto, e por isso fala mais depressa do que se estivesse a discursar sem texto escrito. Muitos políticos fazem isso, o que torna o nosso trabalho muito difícil. Só aguentamos cerca de 15 minutos, depois tem de ser outra pessoa a fazer o trabalho. E o que é especialmente difícil é quando a pessoa diz o contrário do que se esperava.

Spiegel Online: Por exemplo?

Heikamp: Quando Boris Johnson, a seguir ao voto no Brexit, disse que não queria ser o novo primeiro-ministro, traduzi o que ouvi mas estava inquieto: será que ouvi bem? Ou quando Silvio Berlusconi disse, a seguir ao terramoto, que os italianos não se importavam de viver em tendas, porque já conhecem isso das férias. Uma pessoa pergunta-se: será que ele disse mesmo algo tão cínico? No caso de Trump, tenho permanentemente esses problemas.

Spiegel: Que problemas, no caso de Trump?

Heikamp: Trump pode arruinar a fama de um bom tradutor, porque contradiz-se frequentemente em pouquíssimo tempo, o que pode levar o ouvinte a pensar: "mas que disparates está este tradutor a dizer?" Trump faz afirmações diametralmente opostas aos seus ministros, e salta de um tema para outro. Começa por ralhar contra os assassinos que, segundo ele, há na indústria farmacêutica, para logo a seguir falar do comércio livre. Faz associações espontâneas, é absolutamente imprevisível. O tradutor tem de estar extremamente atento. 

Spiegel Online: Trump é a excepção?

Heikamp: De certo modo, sim. A maior parte dos políticos cuidam de ter um discurso racional. Apresenta-se um problema e procura-se uma solução. Trump, ao contrário, espalha inúmeras granadas de fumo. Semeia deliberadamente a incompreensão. Isso ultrapassa os nossos hábitos de raciocínio. É como no dadaísmo. Não se pode prever o que vem a seguir. O que torna a tradução extremamente difícil.

Spiegel Online: A linguagem de Trump é frequentemente rude. Para si, é difícil repetir essa linguagem?

Heikamp: Parece-me muito importante traduzir, por exemplo, as frases sexistas de Trump como "ir-lhes à rata" - mesmo se não digo essas frases com gosto. Mas é assim que fica claro que tipo de homem é, e como age.



(*) Agora é que me lembro que devia ter visto a tomada de posse na televisão alemã! Ia ficar a saber como é que na Alemanha se deve dizer "great" e "big". Quer dizer: como é que um presidente da república alemão diria "great" e "big". E podia fazer o mesmo para francês, espanhol, português. Ia aprender imenso. Ou talvez não, talvez não haja correspondência desses conceitos para o presidente-da-repúbliquês dos outros países. Enfim, espero que não haja. Era uma tragédia se agora todos os presidentes desatassem a querer fazer o seu país great again. A Península Ibérica, por exemplo: lá voltávamos ao tratado de Tordesilhas. Mas não sei se os espanhóis desta vez se deixavam enganar. Lá está: a História repete-se como farsa - desta vez davam-nos os Açores, e já íamos com sorte. Mas ficavam com a parte do mundo que inclui o Trump, hehehe, sempre queria ver como é que diziam ao Trump que great, o que se chama great, é sob a égide do rei e senhor Dom Filipe de Espanha. 

três mil anos

Do "morning briefing" do Spiegel, hoje:

Hoje começa a primeira semana de trabalho regular de Donald Trump. Poder-se-ia começar a contar a partir deste dia uma nova era da Política. A anterior durou pelo menos três mil anos, e estava profundamente ligada a dois conceitos: instituições e diplomacia. Até agora, eram estas as fundações da Política: as instituições no interior (contra a anarquia) e a diplomacia no exterior (para evitar guerras).
Os Estados e sistemas estatais modernos desenvolveram-se num longo processo de afinação destes conceitos, com alguns retrocessos mas, no seu conjunto, com grandes avanços. Trump despreza as instituições (Washington!) e não quer saber dos princípios básicos da diplomacia (Twitter). 

Três mil anos parecem ter sido extintos. Trump faz uma política sem base. A ruptura na História não podia ser mais dura.

Dirk Kurbjuweit

22 janeiro 2017

detalhes




Ainda na minha onda de masoquismo, reparei num pormenor curioso ligado ao presente que a nova primeira dama oferece à que está a sair: a Nancy Reagan é que sabia fazer as coisas - recebe o presente e esconde-o elegantemente atrás das costas para ficar bem na fotografia. A Michelle Obama recebe o presente e não sabe o que há-de fazer. O marido agarra na caixa e sai da cena, para o entregar a alguém que esteja por perto, enquanto ela fica à frente, a fazer as honras da casa.

Depois volta, o Trump entra na Casa Branca todo pimpão, e tanto o Barack como a Michelle têm o mesmo impulso: acolher e proteger a Melania.  O Obama deixa-se ficar para trás, até o Trump perceber que está a marchar sozinho.

[ ADENDA: Por uma questão de justiça, e depois de ver a cena por outra perspectiva, tenho de retirar a acusação sobre o Trump entrar na Casa Branca sozinho. É o Obama quem põe o Trump a andar para dentro de casa, depois manda seguir as senhoras, e deixa-se ficar para trás. Podem ver aqui, a partir de 5:30.]




rise, rise against the dying of the light

AVISO: este post contém masoquismo em doses cavalares.

Descubra as diferenças:


1.





2.






3.
Ia pôr aqui o discurso do Obama na tomada de posse em 2009 e o do Trump em 2017, mas não ponho. É que o aviso ali em cima é para masoquismo em doses apenas cavalares, e não elefânticas, baleeiras - ou planetárias.
E já que menciono elefantes e baleias, espécies cuja sobrevivência depende de políticos com consciência da sua responsabilidade na preservação do nosso planeta: na sexta-feira passada, mal terminou o juramento do Trump, foram eliminadas do site da Casa Branca todas as referências ao aquecimento global e aos esforços desenvolvidos pelo governo de Obama para responder a esse desafio.


Do not go gentle into that frightening night
Rise, rise against the dying of the light



21 janeiro 2017

21.01.2017 marcha das mulheres em Berlim



Diversidade, generosidade, harmonia.

Gostei de passar esta hora no meio de pessoas assim, falar com elas, ver que não estou sozinha, enternecer-me com a criatividade e o sentido de humor.
  
Ao sair, deparei-me com um pequeno memorial. Só então me lembrei do risco de atentados terroristas. Se havia ali polícias, não vi. Berlin, Du bist so wunderbar!








20 janeiro 2017

ara mateix, 75 anos depois da Conferência de Wannsee

 

"I. No dia 20 de Janeiro de 1942 em Berlim, Am Großen Wannsee, 56/58, teve lugar uma reunião sobre a solução final da questão judia, na qual participaram: "

Começa assim a acta da reunião da Conferência de Wannsee. Esta reunião tinha sido prevista para 9 de Dezembro de 1941, mas teve de ser adiada devido ao ataque japonês a Pearl Harbor e a entrada dos EUA na guerra. Já antes desse ataque os judeus tinham sido considerados o maior perigo para o mundo dos delírios nazis, em particular por estarem - alegadamente - do lado dos bolcheviques. Mas aquelas cabeças sinuosas conseguiam ir bem mais longe em termos de incoerência e construção de ficções. Poucos dias depois da entrada dos EUA na guerra, Goebbels escreveu no seu diário que Hitler tinha avisado os judeus que seriam destruídos se provocassem de novo uma guerra mundial, e que isso não era uma ameaça vã. "A guerra mundial está aí, a exterminação dos judeus tem de ser a consequência necessária. Esta questão tem de ser vista sem qualquer sentimentalismo."

Em Janeiro, Heydrich envia um convite a responsáveis de vários serviços administrativos para um encontro numa bela mansão em frente ao lago Wannsee, "uma reunião seguida de pequeno-almoço".







Era uma reunião estratégica, que tinha como objectivos deixar claro que o processo de extinção do povo judeu, já em curso, estava na mão da SS, e combinar procedimentos de modo a aumentar a eficácia da máquina. Para conquistar a boa vontade dos serviços envolvidos na "solução final", organizaram uma reunião num lugar paradisíaco, seguida de uma refeição, em vez de convocarem para uma reunião na central da SS em Berlim. O poder da máquina nazi tinha as suas limitações, e em alguns casos não era possível nem suficiente dar ordens - o regime via-se obrigado a recorrer a outros métodos para convencer alguns responsáveis do aparelho estatal da necessidade do empreendimento, e fazê-los sentir-se parte natural da máquina e responsáveis pelo seu absoluto sucesso.

Uma reunião seguida de pequeno-almoço em frente ao lago Wannsee - com papas e bolos se enganaram os tolos. O que teria sido a "solução final" se os convidados responsáveis dos serviços tivessem alegado uma gripe nesse 20 de Janeiro? Se tivessem usado o seu poder para ir metendo grãos de areia na engrenagem? Quando do horror nazi teria sido poupado ao mundo se, naquele tempo, cada pessoa decente tivesse sabido resistir em vez de desviar o olhar?

Por coincidência, hoje toma posse como presidente dos EUA um homem que já demonstrou não respeitar muitos dos valores que considerávamos básicos e incontestáveis no nosso mundo, e sentimo-nos impotentes, chocados e assustados. Tememos um retrocesso da História, sentimo-nos ameaçados pela sombra de novas e ainda mais terríveis guerras. Que estará ele a preparar contra os mais frágeis da nossa sociedade? Que será ele capaz de fazer ao nosso mundo?

Lembremos este detalhe importante da História: mesmo o poder de Hitler e da máquina do terror nazi eram limitados. O futuro não está todo na mão dos poderosos. Basta de choraminguices e medos. Ainda estamos a tempo de nos apercebermos da nossa responsabilidade e da nossa força. É hora de nos treinarmos no uso dos nossos poderes, estar atentos, resistir aos engodos, e decidir segundo a nossa consciência. "Que tudo está por fazer, e tudo é possível."

Por estes dias, impossível não lembrar "Ara Mateix", de Miquel Martí i Pol:
(a tradução para espanhol vem a seguir)

I som on som; més val saber-ho i dir-ho
i assentar els peus en terra i proclamar-nos
hereus d'un temps de dubtes i renúncies
en què els sorolls ofeguen les paraules
i amb molts miralls mig estrafem la vida.
De res no ens val l'enyor o la complanta,
ni el toc de displicent malenconia
que ens posem per jersei o per corbata
quan sortim al carrer. Tenim a penes
el que tenim i prou: l'espai d'història
concreta que ens pertoca, i un minúscul
territori per viure-la. Posem-nos
dempeus altra vegada i que se senti
la veu de tots solemnement i clara.
Cridem qui som i que tothom ho escolti.
I en acabat, que cadascú es vesteixi
com bonament li plagui, i via fora!,
que tot està per fer i tot és possible.
(...)
Convertirem el vell dolor en amor
i el llegarem, solemnes, a la història.


Ahora mismo


Mejor saber que estamos donde estamos,
fijar los pies en tierra y proclamarnos
herederos de un tiempo de renuncias
en el que el ruido ahoga las palabras
y la vida en espejos deformados.
de nada valen quejas ni añoranzas,
ni la melancolía displicente
puesta como jersey o por corbata
al salir a la calle. Poseemos
apenas el espacio de la historia
concreta que nos toca, y un minúsculo
lugar para vivirla. Nuevamente
pongámonos en pie y que nuestra voz
solemnemente y clara vuelva a oírse.
Que todos puedan escuchar quien somos.
y al final, que se vista cada uno
como bien le parezca y ¡a la calle!
que todo está por hacer y todo es posible.
(...)
Cambiamos en amor el dolor viejo
y a la historia, solemnes, lo legamos.


"empatia"

Ontem, a palavra do dia na Enciclopédia Ilustrada era "empatia". Escolhi eu, e bem me arrependi, primeiro porque devia ter escolhido "Elis" (nos 35 anos da morte da Elis Regina) e segundo pelos motivos que assim descrevi:

Nota mental: ter muito cuidadinho com as palavras que escolho.
Hoje foi #empatia, e por causa disso (sim, de certeza que foi por causa disso...) passei quatro horas terríveis, com o coração nas mãos, a sofrer por interposta pessoa e sobretudo por interposto cão.
Caso queiram saber tudo: a minha vizinha está a tomar conta do cãozinho da irmã, e deixou-o hoje aqui porque saiu para uma viagem de 4 dias.
O desgraçado do bicho, ao ver a irmã da dona ir embora sentiu que estava a ser abandonado pela segunda vez numa semana, e deitou-se na caminha dele a tremer de tristeza. Uma coisa de desfazer até o coração do menos empático. Para o animar, o Matthias levou-o ao jardim da vizinha. O bicho viu uma abertura na sebe, enfiou-se por ela e desatou a fugir a toda a brida. O Matthias foi a correr atrás dele, mas perdeu-lhe o rasto. Começámos a bater o bairro. Uma hora mais tarde, encontrei uma senhora que o tinha visto a correr como um desesperado na direcção da floresta. Fomos para a floresta, que é enorme. Não havia qualquer sinal do bicho. E estava cada vez mais frio (4 graus negativos) e mais escuro.
Voltei para casa, com o coração do tamanho de uma ervilha. Sofria com a ideia daquele cãozinho de pelo curto a passar a noite sozinho na floresta - assustadíssimo, e em risco de morrer de frio. Pensava na tristeza dos donos. Pensava no meu filho, e em como devia estar a sentir-se miseravelmente.
Telefonei à polícia, mas não havia notícia do bicho.
Estava tão desesperada que cheguei a pensar telefonar à minha sogra. O Santo António tem uma estranha empatia por ela, encontra-lhe tudo o que ela pede. O problema é que o Santo António dela é muito careiro - o Joachim uma vez teve de pagar 100 euros por um caderno do laboratório que esqueceu no avião.
Por sorte não liguei, porque o telefone tocou e era a polícia, a avisar que um carro patrulha vinha trazer o cãozinho a nossa casa. A senhora que o encontrou, disseram, passou duas horas a tentar apanhá-lo e descobrir quem era o dono, e estava muito aliviada por saber que já estava outra vez em casa. Pelo modo como a polícia me contava, fiquei com a sensação que havia uma onda de bem-querer à volta deste bicho.
Agora estou aqui como se tivesse levado uma tareia. Só vos digo que a empatia hoje me saiu do corpinho.
Amanhã é F. Se fosse eu a mandar, escolhia fleuma.


19 janeiro 2017

o eixo do mal

Por estes dias, uma amiga minha comentou que estava a resistir à tentação de fazer piadinhas sobre a aparência física do Trump. Sugeri-lhe que não o faça, lembrei o velho ditado "não lutes com um porco: vocês os dois vão acabar sujos de lama e o porco vai adorar".

Sou óptima a dar conselhos aos outros... Mas, pelo meu lado, se penso na cerimónia de tomada de posse do Trump que vai ter lugar amanhã, deparo-me com um terrível impulso de Schadenfreude. Rebbeca Ferguson é convidada para cantar na cerimónia de tomada de posse de Trump, e responde que só o fará se a canção escolhida for Strange Fruit, hihihihi, embrulha essa, Trump. A única estrela que vai cantar a solo é Jackie Evancho, uma miúda de 16 anos que se revelou no "America's got talent" a cantar "o mio babino caro". Hihihi, foi o melhor que se arranjou para cantar o hino nacional à frente do Trump, hihihi, uma miúda de 16 anos. Para o Obama, foi a Aretha Franklin. Hihihi. E o baile, hehehehe, quero ver quem arranjam para cantar no baile. Quero ver se quem canta também se comove profundamente como a Beyoncé (quem não se lembra?), imagino o casal Trump a dançar na terrível exposição daquele palco: nos antípodas da graça, do à-vontade, da harmonia, da sensualidade e da alegria do casal Obama. Quero ver, hihihihi. Por falar em casal Trump: a Melania. Hihihihi, a Melania, coitadinha da Melania, hihihihi.

Portanto, é este o gelo fino sobre o qual corro o risco de avançar: pensar mal da Melania por causa do marido dela. Desclassificar a Jackie Evancho (cuja alegria e naturalidade em tempos me enterneceram) só porque ela vai cantar o hino nacional na cerimónia de tomada de posse. Sujar o debate das ideias políticas com incursões na área do aspecto físico de uma pessoa e da sua vida privada.

"O Trump liberta o filho da puta que há em ti", dizia há tempos o Lutz Brückelmann, falando do contributo de Trump para a aceitação e até o elogio de discursos públicos à margem da decência e da humanidade, agora vistos como sinal de corajosa frontalidade. Mas a acção destruidora do fenómeno Trump vai mais longe: como descubro também em mim, faz vir à tona os piores instintos de quem se queria pessoa civilizada. Isto está a correr muito mal. Tenho de meter os travões a fundo: pensar, escrutinar os impulsos, pensar de novo.

Tempos difíceis, estes, quando me sinto desapontada comigo própria, e suspeito que aqueles com quem mais me identifico ideologicamente também não estarão muito seguros dos seus valores.

Por exemplo: será que a ausência de estrelas do mundo do espectáculo na tomada de posse do Trump é realmente sinal de protesto de cada uma delas? Ou há algumas que só não foram porque temeram ser marginalizadas ou perseguidas pela máquina da qual dependem? Será que está em curso uma espécie de controlo de "actividades antiamericanas" entre pares? Outra questão preocupante: a independência do nosso pensar. Temo o dia em que o Trump diga algo sensato, e muitos desatem a contradizer apenas por reflexo condicionado.

Corremos o risco de nos afastarmos dos nossos melhores valores de tolerância, generosidade, respeito pela liberdade alheia. Estamos cada vez mais separados uns dos outros - "deploráveis", uns; "elitistas arrogantes", os outros.

O mais perigoso eixo do mal é esse que marca a distância intransponível entre nós e os outros - e é ele o mais eficaz vector de destruição da nossa sociedade. Por muito antagonizados que estejamos, vamos ter de arranjar maneira de nos reencontrarmos e entendermos. A nossa democracia tem de ser um lugar de coexistência pacífica na diferença. E não se trata de aprender a indiferença e o cinismo, não se trata de aceitar passivamente. Trata-se do trabalho difícil e exigente de encontrar as palavras certas para o diálogo.

A Jackie Evancho, a tal miúda de 16 anos que amanhã vai cantar o hino nacional americano, pode tornar-se um símbolo desse desafio. Ela - a única artista que aceitou actuar a solo na tomada de posse do Trump - tem uma irmã mais velha que nasceu com corpo de rapaz, e se empenha na defesa da dignidade dos transexuais. Na mesma família, uma pessoa colabora com Trump e a outra é perseguida por muitos dos eleitores deste presidente. Se eles conseguem o amor, o entendimento e o respeito, nós também havemos de conseguir.


18 janeiro 2017

Human



De cada vez que vejo um bocado deste "Human" penso que o devia ver inteiro.
Mas depois pergunto-me se aguento tanto de uma vez só.
Arrisco-me a chegar ao fim do filme com uma desidratação.

já não se fazem seis graus negativos como antigamente

Diz que hoje estão seis graus negativos, mas já estive lá fora duas vezes em pijama e não reparei.
Em todo o caso, quando for à rua vou tentar não me esquecer de levar umas luvinhas.

O que não devo mesmo esquecer é virar para fora os spikes das botas. Isto de nevar, chover, nevar, chover, arrefecer e gelar tudo de novo está a transformar os passeios em pistas de patinagem involuntária.



17 janeiro 2017

podia passar o dia nisto

Fui à cozinha buscar o segundo café do dia. O sol estava a nascer
- lindo! -
por trás das copas das árvores. De modo que fui buscar a máquina fotográfica e abri a porta do terraço, que ficou com o vidro embaciado.


















Podia passar o dia todo nisto:


 
 



































 
Bem me apetecia passar o dia todo nisto, mas o Fox estava a pedir para ir ao lago. Levei a máquina fotográfica. E...

...podia passar o dia nisto:











16 janeiro 2017

os passos em volta


















Os passos em volta da camada mais fina de gelo desenharam uma fronteira no lago.
Na paisagem quase monocromática as fronteiras desenham-se com toda a nitidez. As fronteiras, e a solidão.


O lago reinventa-se ao sabor dos dias inconstantes deste inverno. Ora neva ora faz sol. Em certos dias acontece tudo - neve, chuva, sol - em mudanças repentinas de humor.
Há dias, vi os cisnes que não fugiram a este inverno a voar sobre a minha casa. Desapareceram.
  









olha para o que digo e não para o que faço (2)

A propósito do post anterior, transcrevo dois exemplos práticos de como se ataca o mensageiro em vez de debater a mensagem. Não me entendam mal: não tenho nada contra confrontar as pessoas com os seus actos (desde que sejam realmente actos delas, e não torpes insinuações nossas). Mas quando se está a falar de uma questão concreta, deve-se falar apenas dessa questão concreta. Todos ganhamos se aprendermos a debater as ideias independentemente do contexto das pessoas que as emitem.

1.
Meryl Streep faz um discurso no qual diz:
"And this instinct to humiliate, when it’s modeled by someone in the public platform, by someone powerful, it filters down into everybody’s life, because it kinda gives permission for other people to do the same thing. Disrespect invites disrespect, violence incites violence. And when the powerful use their position to bully others we all lose. O.K., go on with it.
O.K., this brings me to the press. We need the principled press to hold power to account, to call him on the carpet for every outrage. That’s why our founders enshrined the press and its freedoms in the Constitution. So I only ask the famously well-heeled Hollywood Foreign Press and all of us in our community to join me in supporting the Committee to Protect Journalists, because we’re gonna need them going forward, and they’ll need us to safeguard the truth."

No facebook escreve-se (como encontrei mencionado no mural de uma amiga - e também podia copiar para aqui inúmeros artigos em inglês que dizem mais ou menos o mesmo):

"Eu entendo perfeitamente o desabafo de Meryl Streep na entrega do seu prémio. Ela pertence a uma classe privilegiada, de milionários de Hollywood, que deve sentir bastante empatia pela classe política de Washington. Tal como estes, os primeiros existem para as pessoas, de que dependem igualmente; vivem rodeados de toda a atenção mediática e de todos os luxos e acabam por ficar igualmente alienados e distantes dessas pessoas que os alimentam. São contra muros, mas o que conhecem do Mundo é limitado pelos muros que rodeiam as suas luxuosas propriedades e pela cortina que os separa da classe económica."

"Hollywood é altamente subsidiada pelo estado, ao contrário do que muita gente pensa, que aquilo é tudo investimento privado e não sei o quê. É mais do que conhecida a proximidade dos Democratas com essa elite cheia de excentricidades, que dentro do seu pequeno mundo de mansões, iates e jactos privados, e idolatria onde quer que vão, fazem por influenciar a opinião das pessoas sempre no mesmo sentido, não conhecendo de todo a realidade dura do dia a dia dos seus próprios compatriotas. É muito fácil opinar favoravelmente ou contra algo, quando isso não nos atinge diretamente. A Meryl Streep tem direito a ter a sua opinião, mas só tenho pena que os mesmos não se tenham insurgido contra as guerras que o Obama criou, ou contra o incidente diplomático que podia ter tido consequências graves aquando da expulsão dos diplomatas russos, etc, só se interessam com "muros específicos", são muito selectivos."

"Mas o meu post era algo simples. Uma reflexão apenas, dirigida aos fofinhos ditadores do pensamento único que ficam ofendidos quando alguém ousa pensar diferente. O teu comentário leva as coisas mais longe do que pretendia sequer. É que estava a tentar ser simpático para com a velha sonsa. haha Porque ela sendo uma grande actriz, conseguiu fazer passar muito bem a imagem de querida fofinha, apenas preocupada com o bronco que venceu as eleições. Na verdade, vivemos um momento de conspiração actual fantástico. Parece que ninguém reparou por exemplo no facto de nao terem passado imagens do Pontes de Madison County na montagem da Streep, filme onde ela até foi nomeada por melhor actriz. Nao será por o seu realizador ser o Republicano Clint Eastwood, claro, que nao... Hoje em dia cala-se o que nao interessa, com uma lata que faria corar qualquer censor anterior."



2. Marisa Matias publica no facebook um post com imagens da situação desesperada dos refugiados apanhados sem abrigo num terrível inverno europeu, com este texto:
"Europa, 2017. Retrato de um inverno que vem de dentro. Fila para o pão. Sem tecto. Abandono. Repito, 2017."

Comentários no seu mural:

"Engraçado, por acaso nunca a vi a si nem a ninguem (com responsabilidade social) publicar fotos de nossos sem abrigo, na rua ao frio e à chuva e com fome!!!!! Porquê???? Não há????? Isto é para ficar bem perante o lugar que ocupa no PE ??????"

"
essa senhora com o ordenado que imagino que recebe que o troque por comida para esses"

"
Quem decide a sorte destes refugiados vive em palácios e entopem-se de comida.
Esses gravatinhas da UE deviam ser todos engaiolados, não têm vergonha na cara."




15 janeiro 2017

olha para o que digo e não para o que faço

 Um dos argumentos que mais me incomoda num debate é o que aponta a diferença entre o que uma pessoa diz e o que faz. Como se o facto de alguém agir de modo diferente daquilo que propõe bastasse para tirar valor à proposta.

Mal iria o mundo se, em vez de se orientar pelos melhores princípios, optasse por se medir pelo alcance dos gestos de quem ousa formulá-los - é a diferença entre atar o arado às estrelas ou aos cordões dos sapatos.

Não sei se as pessoas recorrem a este tipo de argumentação para impedir o debate ou se têm prazer especial em humilhar os outros. Mas sei duas coisas: argumentar assim não ajuda causa nenhuma, excepto a da cacofonia no espaço público, e ninguém está livre de ser alvo deste tipo de ataques quando apela para um mundo melhor. Por muito exemplar que seja o seu comportamento, haverá sempre maneira de virar contra si aquilo que diz. Não, ninguém está livre disso, nem sequer Jesus Cristo - sobre o qual há um certo consenso de ter sido uma pessoa realmente especial e um grande exemplo para todos.

Imagino Jesus a tentar fazer-se ouvir hoje, e o ruído das redes sociais a desvalorizar o discurso com base em insinuações e acusações sobre o seu comportamento:

Jesus: "quem nunca pecou, atire a primeira pedra" / O ruído: "o que tu queres sei eu! que tu gostas é das mulheres da laia desta, estas desavergonhadas sem moral - esta aqui, está-se mesmo a ver que logo à noite já te vai pagar em géneros, é para isso que a proteges!"
Jesus: "perdoai aos vossos inimigos" / O ruído: "ah! dessa não te lembraste tu quando te deu para arrear sem dó nem piedade nos vendedores do templo, não é?"
Jesus: "deixai vir a mim as criancinhas, não as impeçais..." / O ruído: "olha-me este! a gente bem desconfiava que ele andava metido com o outro, aquele Pedro, e afinal é verdade, e - está-se mesmo a ver - são pedófilos!"
Jesus: "...porque quem não for como as crianças não entrará no Reino dos Céus." / O ruído: "hades, hades. claro, um vadio inútil que anda por aí de casa em casa, a viver do esforço dos outros, não admira que tenha estas ideias tolas. vai trabalhar, malandro! arranja uma família, torna-te responsável! cai na real, ó lírico!"
Jesus: "apartai-vos de mim, malditos (...); porque tive fome, e não me destes de comer; tive sede, e não me destes de beber; era forasteiro, e não me acolhestes; estava nu, e não me vestistes; enfermo, e na prisão, e não me visitastes." / O ruído: "estás a falar comigo?! ao teu amiguinho, o cobrador de impostos, não vais pedir tu! ele é que tem o dinheiro todo, ele que ajude! para mais, andas para aí a armar-te que és o filho de Deus. vai pedir ao teu paizinho, ele que resolva!"

Nem Jesus se livraria de ser humilhado. Aliás: não se livrou.

Insisto: olhemos para o que as pessoas dizem e não para o que fazem. Discutamos as ideias e a justeza dos apelos e das propostas, em vez das limitações (reais ou imaginadas) da pessoa que os verbaliza.




14 janeiro 2017

passagens de ano

 

[ Post para ser lido enquanto corre esta música: ]





Em menos de duas semanas já festejei duas passagens de ano. Dois anos em quinze dias, a bem dizer: é assim que uma pessoa se põe velha...

A primeira foi no dia 31 de Dezembro, às dez da noite - meia-noite em Moscovo.
A segunda foi ontem, também às dez da noite - à hora a que em Moscovo se entrava no novo ano, pelo calendário juliano. Estas passagens de ano às dez da noite são muito convenientes para quem, como eu, gosta de se deitar cedo. O problema é que os convivas, mal se distraem, desatam a falar russo, e eu fico com cara de mal integrada. É isso, e é quando se põem a cantar as suas canções arrebatadoras - ah, a alma rrrussa! - e dá uma vontade irreprimível de acompanhar, mas só se consegue fazer la-la-la.

A festa de ontem foi no atelier de um pintor russo que vive em Berlim há décadas. Tinham-nos dito que é especial, mas confesso que não estava preparada para tanto. O monta-cargas que levava os convidados para o atelier no quarto andar tinha as paredes cobertas com papel dourado, e uma mesinha onde havia uma travessa com pão escuro e um creme de rábano delicioso, e... vodca. Sim: o primeiro copinho de vodca já cá cantava ainda antes de entrar na festa. E numa das mesas de comida havia um fontanário de vodca.






Na sala ao lado havia uma banheira antiga, daquelas com pés, a fazer de aquário de peixinhos vermelhos. E na terceira sala, sobre a mesa de bilhar, havia uma arena para uma corrida muito sui generis, como contarei a seguir (mas sugiro às pessoas mais sensíveis que fujam deste post no fim do próximo parágrafo).


O papel dourado, os candelabros kitsch, o enorme cão embalsamado que parecia guardar a mesa do caviar, a escassa iluminação sobre as paredes pintadas em vermelho escuro, a cantora de música russa cigana com uma energia contagiante, que pôs toda a gente a dançar logo à primeira canção, a força da banda de instrumentos de sopro, a extraordinária diversidade do público, a beleza e o estilo de muitos dos presentes, o à-vontade de todos: ontem fiz uma incursão na boémia berlinense, e gostei.

* os mais sensíveis não devem ler mais *

A água esgotou por volta das dez (meia-noite em Moscovo), e o vodca esgotou pouco depois. O que deve ter contribuído bastante para o sucesso da espectacular corrida de... baratas. Um clássico das festas deste pintor: as baratas correm nos corredores de uma "arena" de plástico, à qual nem sequer faltam os cartazes de publicidade dos estádios. Cada barata tem um nome, há bandeiras para os respectivos fãs brandirem durante a corrida, fazem-se apostas. Numa das paredes havia cartazes com fotografias das baratas e o título "o combate dos gigantes", ao lado de um cartaz que também anunciava outro combate de gigantes (e a corrida ao domínio do mundo inteiro), com outras baratas:




Um folheto apresentava os bichos em competição:

1. Nina
rápida, vigorosa, experiente
Este nome é todo um programa. Uma das corredoras mais velhas, mas também mais experientes que, à semelhança do seu pai, já nos proporcionou momentos espectaculares de sprint - uma corredora excitante!
Corridas: Bruxelas - Paris - Montreal

2. Pionier
excelente técnica, cheia de truques, com tendência a começar antes do tempo
Pionier está na vanguarda da técnica e da aplicação de truques para vencer. A sua técnica aprimorada surpreende a cada nova corrida, e mantém o público permanentemente em suspense.
Corridas: Detroit - Memphis - S. Petersburgo
(...)

5. Olga III
ambiciosa, em excelente condição, bom estilo
Quem não conhece a mais famosa atleta desta arena, vencedora de 26 corridas? As suas corridas são lendárias, o seu estilo inconfundível. Uma concorrente a considerar seriamente, que luta até ao último fôlego.
Corridas: Helsínquia - Detroit - Moscovo


 





Apostamos na Ural ("uma lutadora de sangue-frio, que sabe como lutar até ao último centímetro. Muito aclamada na inóspita região de que é originária, hoje vem preparada para dizer quem manda na pista da corrida.") e a palerma foi a última a largar. Se disse quem mandava  na pista, terá sido por trás, tipo "esperem por mim!" - mas provavelmente falava um dialecto qualquer lá da sua inóspita terra, que as outras não perceberam. Nenhuma esperou.

Nunca na vida imaginei que havia de assistir a uma corrida de baratas, e havia de rir tanto.
(Já contei que o vodca acabou por volta das dez da noite? E era delicioso: suave e macio.)