03 novembro 2009

e por falar em traduzir escritores...

Há dias mostraram-me um livro, em alemão, e pediram-me que traduzisse para português um texto que lá estava, do José Cardoso Pires.
Agarrei no livro, cheia de confiança e boas intenções, li a primeira frase, abri a boca para a tradução e...
...comecei a gaguejar.

É que uma coisa é traduzir um texto alemão para português, e outra coisa para josécardosopirês.

Sem comentários: