Traduzo (rapidissimamente) o comunicado da organização da manif de primeiro de Maio no meu bairro
(e dedico esta tradução a quem diz que os alemães não têm sentido de humor - tomem e embrulhem)
Todos para a rua no dia do trabalho social - vamos à área problemática do bairro das vilas!
»Compromisso da sociedade civil para um bairro solidário«
O programa Cidade Social funciona a nível dos bairros, nas chamadas "áreas problemáticas". Grunewald
é politicamente um distrito esquecido, muitos dos seus habitantes vivem isolados por trás das suas cercas,
numa sociedade paralela fora do alcance dos serviços sociais. Enquanto em Kreuzberg e Neukölln
há um excesso de cultura de protesto político, Grunewald está em grande parte muito aquém do processo de formação de opinião política.
»Capacitar em vez de cuidar«
A nossa
ampla estratégia de intervenção oferece aos habitantes da área
problemática e socioculturalmente desfavorecida a possibilidade de
fortalecer o seu sentido de responsabilidade, promover a interacção social e tomar conhecimento de outras perspectivas para além das do seu meio.
»Falar uns com os outros, em vez de uns sobre os outros«
Centenas de
trabalhadores e trabalhadoras de rua autónomos, ligados a determinados bairros, vão ser disponibilizados para, recorrendo a diversas formas de acção, criarem possibilidades de contacto com vista a um estilo de vida mais solidário.
»Wo eine Villa ist, ist auch ein Weg«
[Este é um trocadilho muito bom: pegam no ditado "Wo eine Wille, ist auch ein Weg", que é o nosso "querer é poder" e em alemão se diz, em tradução literal, "onde há uma vontade também há um caminho", e trocam a "vontade" por "mansão" (Wille/Villa)]
Tornem-se parte desta iniciativa e participem como ajudantes voluntários para o grande evento de inauguração do Programa de Gestão de Grunewald.Grunewald tem de tornar-se mais social! Juntos vamos conseguir! Onde há uma vila também há um caminho!
Apoiantes do Programa de Gestão de Grunewald
- Secção do Programa de Gestão de Grunewald da Internacional Hedonista
- The Incredible Herrengedeck
- O Pesadelo do Burro
- Die Tsootsies
- Pastor Leumund
- Paul Geigerzähler
- Punkrock MC
- Bergpartei, die überpartei (Partido das montanhas, o partido superior)
- Rebellion der Träumer (rebelião dos sonhadores)
Sem comentários:
Enviar um comentário