21 novembro 2016

Joseph - Wind




We found ourselves together
in an old house in a small town called High Hope.
We didn't mind the quaking.
Through me a tremble rose that I thought might tear but I hope.
We gathered in the same room,
but as the house shook and the ghosts looked in we moved.
Through the ceiling I screamed at you -
I said, "These bonds are wearing thin. Can you get us through?"
In a town called High Hope we do our best to sing a weary song.
We fill our lungs to blow these walls out,
But it takes wind to knock this house down
It came whistling round the corner
and from our separate rooms we felt it coming through
The cracks in the windows,
stirring up the dust - the wind blew.
In a town called High Hope we do our best to sing a weary song.
We fill our lungs to blow these walls out,
But it takes wind to knock this house down
From dust we came, to dust we'll go
From dust we came, to dust we'll go
From dust we came, to dust we'll go
From dust we came, to dust we'll go but we ain't gone.
In a town called High Hope we do our best to sing a weary song.
We fill our lungs to blow these walls out,
But it takes wind to knock this house down

5 comentários:

jj.amarante disse...

Alguém diga às raparigas que estão a dar um péssimo exemplo às crianças sobre a ocupação do meio da estrada, ainda por cima num dia com nevoeiro!!

Helena Araújo disse...

hahahahaha
Bem visto. :)

jj.amarante disse...

Eu próprio acabo de dizer isto no Youtube. Lembro-me dum alemão me dizer que às vezes passava o sinal vermelho para peões porque reconhecia-se mais competência para avaliar a situação do que os sinais de trãnsito automáticos, mas certificava-se antes que não havia nenhuma criança à vista.

Helena Araújo disse...

Esse alemão chamava-se Helena Araújo?
Podia ter sido dito por mim! Faz algum sentido esperar pelo verde numa rua inteiramente deserta?

Laura Ferreira disse...

gosto muito :)