14 dezembro 2013

autores



Acabei de descobrir que, no descritivo dos livros,  a Amazon inclui o título, o autor, o ilustrador e o tradutor - como se aquele livro fosse o resultado do trabalho de todos, e não apenas do escritor.

Por exemplo:
Pikkuhenki : La petite sorcière de Toon Tellegen, Marit Tornqvist et Maurice Lomré (7 septembre 2006)
ou: Die Abenteuer des Augie March: Roman von Saul Bellow und Henning Ahrens (23. Januar 2009)

Assim mesmo: As aventuras de Augie March, de Saul Bellow e Henning Ahrens.
A tradutora que há em mim acabou de crescer dez centímetros. O que nós andámos para aqui chegar! Agora, para ser perfeito-perfeito, o que se chama perfeito, só faltava mesmo pagarem as traduções literárias a um preço que dê para viver. Era isso, e os críticos literários lembrarem-se mais vezes de referir também a tradução do livro que estão a analisar.

(A tradutora está feliz, e a consumidora compulsiva de livros infantis com ilustrações de Marit Tornqvist e Eva Eriksson está aqui a ter um ataque de "agarrem-me, que eu vou-me a eles!")

1 comentário:

snowgaze disse...

Há uns tempos andei à procura de livros ilustrados por uma determinada ilustradora. A dificuldade que foi. Como não sabia os títulos, nem autores de textos, entrei numa livraria grande, perdi-me lá dentro... e vim embora sem nada.